티스토리 뷰

안녕하세요. 중국을 사랑하는 청년 壮哥 쫭꺼 입니다.  이번주 금요일부터 날씨가 확 추워진다고 하니 모두 옷 단디 챙겨 입으시길 바랍니다~ 오늘은 실용중국어 미안합니다 에 대해서 말씀 드릴려고 해요.

 

 

 


흔히들 아시는 사과하는 방법에는 대략 3가지 정도가 있습니다.  对不起, 不好意思 , 抱歉 이 세가지를 가장

많이 사용을 하는데요, 이 3가지 단어는 미세하게 사용 용도와 언어 자체의 경중이 무척이나 다르다는 사실 알고 계셨나요? 저는 항상 책에서 나오는 설명 말고, 실제로 중국에서 장시간 살면서 터득한 것을 알려드리려고 하기에

실용중국어 미안합니다 에 대해 함께 확인 해 보아요~

 

결론부터 말씀 드리면,  진짜 엄청 엄청 큰 잘못을 했다?  그러면 对不起를 사용 하시고, 평소에 부딪혔거나, 살짝쿵 미안하다 정도 면 不好意思를 사용, 그리면 抱歉 은 어떻게 사용할까요?  간단히 对不起와 똑같은데, 좀더 예의를 갖춘 자리 또는 사람에게 쓰면 된다 라고 생각 하시면, 됩니다.  좀 더 세부적으로 아래에 설명 드리겠습니다.

 

 

 

 

 

1. 对不起 에 대하여

 

对不起 는 엄청 큰 잘못을 하였을때 사용 한다고 보시면 됩니다.  여기에는 그럴만한 역사적 배경이 있습니다.

 

때는 문화혁명 이 있었던 1966년 부터 1976년까지 극좌 사회주의 운동으로, 자아비판을 통해 많은 사람들이

죽임을 당하고 핍박 받게 되었습니다.  또는 유배 된 사람들은 반강제  노동을 하게 되었습니다.

 

여기서 바로 对不起  라고 말하는 것은 자신의 죄를 인정하고, 유배를 당하거나 심지어 죽음까지 이르렀던 거죠.

 

또한 对不起의 반대말은 对得起 (체면이 서다, 난 할거 다 했다) 입니다.  즉, 뚜이부치 라고 말하는것은

내가 해야할 일을 하지 않았고, 고의적으로 해한 것이며 체면이 서지 않는다. 라는 뜻이 내포되어 있는 것이죠.

 

위 내용을 보시면 진짜 对不起가 내포하고 있는 뜻은, 그냥 미안하다 라는 뜻이 아닌 뭔가 엄청 어둡고

죄송스럽고, 막 내가 맞아 죽어도 할말이 없다! 정도의 무게감이 느껴 지시나요?

 

 

 

 

2. 抱歉에 대하여

 

왜 不好意思보다 抱歉 (빠오치엔 baoqian) 을 먼저 설명 드리느냐? 실용중국어 미안합니다 의 对不起와 아주 색깔이 90% 똑같은 단어이기 때문에 묶어서 설명을 드리려고 합니다. 

 

抱歉은 그냥 对不起와 똑같다~ 라고 보시면 됩니다. 단, 활용을 하는 상황이 조금 다릅니다.  

抱歉에는 좀 더 예를 갖추어 사과 한다, 라고 보시면 됩니다. 즉, 예를 들어 학교에 지각을 했습니다.

근데 교수님이 열강을 하고 계십니다. 이때는 对不起 보다 抱歉을 사용 하는게 더 예를 갖추어 사과를 하는 경우라고 보시면 될거 같습니다.

 

<예시>

 

 

 

 

 

위 사진을 보시면 진짜 실용중국어 미안합니다 를 사용하는 상황을 보실 수 있으실 거 같아서, 얼마전 친구로 부터 받은 메세지 내용을 공유 해봅니다. 

뜻은 , " 이번주 금요일 저희 둘이 만나지 못할거 같아서 정말 미안해요. 제 친한 친구가 금요일에 생일이라서

친구랑 함께 식사 하고 싶어요.  정말 미안해요, 첫 만나기로 한 약속을 파기 해서..."

 

네 맞습니다...  저 까인거 같습니다 ㅠㅜ  (이성한테 거절 당하고, 당당히 블로그에 올리는 쫭꺼..)

 

이 사진에서 보시면 첫 문장에 나오지요? 很抱歉이라는 단어가, 아주 아주 너무나도 미안하다라는 뜻으로 쓰였고,

마지막 문장에도 很对不起라고 쓰였습니다.   이 문장에서 두가지 단어가 모두 나와서 적절한 예시 같네요, 결국

동일하게 사용될수 있고 抱歉이 조~금더 존중, 예의를 갖춘 뜻이다 라고 보시면 되겠습니다.

 

(참고로 위 대화에서 第一次见面就毁约了 에서 毁约 huiyue 라는 것은 약속을 파기 하다, 즉 약속 펑크 내다

라는 뜻입니다)

 

 

3. 不好意思 에 대하여

 

자 이제 마지막 3번째인 不好意思입니다.  3가지 단어중 이 不好意思 중국어에서 미안하다라고 하는 단어중 가장 가볍게 또 가장 광범위 하게 사용 되는 단어 입니다. 

 

두가지로 생각 하시면 됩니다,  ⓐ 누군가에게 뭘 여쭤볼때   ⓑ 살짝 부딪히거나, 약한 사과를 해야 할때

 

한국어에서도 모르는 사람에게 길을 물어보거나 할때 " 저기요~ 죄송한데요~ 뭐좀 여쭤볼게요" 라고

하지요?   중국어도 마찬가지 입니다   先生, 不好意思, 请问一下到这里怎么走呢? 이렇듯 길을 물어

보거나, 아니면 뭐 다른거를 간단하게 물어볼때 자주 사용 하시면 됩니다.

 

 

 

 

 

다른 용도는, 줄을 서있다가 살짝 발을 밟았다!?  不好意思 / 우산을 접다가 옆에사람에 물이 튀겼다!?!  不好意思

뜨거운 커피를 옆 사람에게 쏟았다?!?  不好意思  (사실 이정도 뜨거운걸 쏟았을때는 상대에게 피해를 지데로
준거기에 对不起해도 된다고 봅니다 ㅎㅎ)

 

이렇게 다방면에서 어떠한 실수로 상대에게 잘못을 행하였을때, 뿌하오이스 라고 해주시면서 미안함을 내비치시면 됩니다.

 

이제 중국 생활하시면서 각 상황에 맞게 사과를 하시는 방법을 완전히 터득 하셨는지요~?

 

그럼 다음에 또 실용중국어 한마디를 들고 찾아오겠습니다~

 

 

 

 

 
댓글
댓글쓰기 폼